Limba mandarină | limba guvernului și a educației
Chineză mandarină sau pur și simplu mandarină (/ˈmændərɪn/ ( asculta); chineză simplificată: 官话; chineză tradițională: 官話; pinyin: Guānhuà; literal: "vorbirea oficialilor") este limba guvernului și a educației din China continentală și din Taiwan, cu excepțiile notabile din Hong Kong și Macao, unde se folosește mai des un dialect local al limbii chineze numit cantoneză.
Mandarina este una dintre cele cinci limbi regionale majore din China. Ea se răspândește mai mult decât orice altă varietate regională, de la întreaga parte nordică a Chinei până la provincia Yunnan din colțul de sud-vest al Chinei. În această zonă mare există multe diferențe regionale în ceea ce privește vocabularul, astfel încât cineva care se mută din Beijing în Yunnan nu ar putea înțelege oamenii de acolo care vorbesc propriul dialect, Yunnanhua. Problema este mai mare decât dacă o persoană din Marea Britanie sau din Statele Unite ar merge în Australia. Prin urmare, începând cu anii 1920, guvernul chinez a creat o limbă națională bazată pe dialectul Beijingului și pe cuvintele și pronunțiile cele mai larg înțelese.
Mandarina este o limbă standard. Nu este limba maternă a nimănui, ci o medie bună între diverse forme de limbă și o limbă comună pe care toată lumea o poate înțelege și cu care poate comunica. Deși se bazează pe dialectul din Beijing, nu este același lucru cu dialectul din Beijing.
Școlile folosesc un dialect numit mandarină standard, Putonghua (普通话/普通話), care înseamnă "limbă (vorbită) comună" sau Hanyu (汉语/漢語), care înseamnă "limba Han". În locuri precum Malaezia, este cunoscută sub numele de Huayu (华语/華語). În Taiwan, este cunoscută sub numele de Guoyu (国语/國語), însemnând "limbă națională". Există câteva diferențe minore între aceste standarde.
Mandarina este vorbită de peste 800 de milioane de persoane din întreaga lume, mai mult decât orice altă limbă. Majoritatea persoanelor care emigrează din regiunea Chinei Mari vorbesc acum mandarină, în timp ce în secolele trecute majoritatea vorbeau cantoneză sau taishanese, un alt dialect local chinezesc.
Mandarina standard este una dintre cele șase limbi oficiale ale Organizației Națiunilor Unite. Celelalte sunt engleza, franceza, spaniola, rusa și araba.
Scrierea
Mandarina se scrie cu caractere chinezești numite Hànzì (漢字 sau 汉字), care înseamnă literalmente "caractere Han". Fiecare Hànzì are propria pronunție și semnificație. Un dicționar obișnuit va conține aproximativ 10.000 de caractere. Mandarina vorbită folosește foarte multe cuvinte compuse, cuvinte care combină sensuri la fel ca în limba engleză în termeni precum "mitralieră", "camion de pompieri", "loc de joacă" etc.
Hanzi sunt ideograme: un caracter înseamnă o idee. Diferitele concepte sunt derivate din ideograme prin combinarea lor. Mandarina poate fi scrisă și fonetic (adică: scrisă așa cum se vorbește) cu alfabetul latin, deoarece nu se poate vedea cu adevărat ortografia din caracterele Hanzi. Aceasta se numește transliterare. Cel mai popular sistem de transliterare se numește Pinyin.
Unele caractere chinezești au fost inițial imagini destul de concrete ale lucrurilor pe care le reprezintă. Cu timpul, oamenii au ales să scrie versiuni mai simple, care sunt mai ușor de scris, dar care nu seamănă atât de mult cu cele reale, la fel cum oamenii desenează uneori oameni din băț în loc să deseneze oameni cu corpuri, brațe, picioare etc. care arată real. Iată câteva exemple:
Arhaic | Scrisul Seal | Tradițional Modern | Simplificat | Pinyin | Gloss |
|
| 人 | - | rén | uman |
|
| 女 | - | nǚ | femeie umană |
|
| 子 | - | zǐ | copil |
|
| 日 | - | rì | soare |
|
| 月 | - | yuè | luna |
|
| 山 | - | shān | munte |
|
| 川 | - | chuān | râu |
|
| 水 | - | shuǐ | apă |
|
| 雨 | - | yǔ | ploaie |
|
| 竹 | - | zhú | bambus |
|
| 木 | - | mù | copac |
|
| 馬 | 马 | mǎ | cal |
|
| 鳥 | 鸟 | niǎo | pasăre |
|
| 龜 | 龟 | guī | broască țestoasă |
|
| 龍 | 龙 | lóng | dragon |
Cele mai multe caractere, însă, sunt realizate prin combinarea imaginilor, folosind una pentru a da un înțeles general, iar cealaltă pentru a reprezenta un sunet. De exemplu, "媽 mā" (mamă) este realizat prin adăugarea lui 女 (nǚ, femeie umană) la 馬 (mǎ, cal). Partea "ma" există doar pentru a reprezenta sunetul.
În cele mai multe dialecte ale Chinei antice, un singur caracter era în general suficient pentru un singur cuvânt, dar mandarinele vorbite în zilele noastre folosesc mai ales compuși precum "媽媽 māma", care este doar "mama".
Alte exemple arată diferite moduri de combinare a componentelor:
- 火車 huǒ chē (lit. vehicul de foc) locomotivă, tren
- 大人 dà rén (lit. persoană mare) adult
- 打開 dǎ kāi (lit. strike open) a deschide (ușa, fereastra, plicul, etc.)
La fel cum engleza folosită în Marea Britanie preferă "petrol", dar engleza folosită în Statele Unite folosește aproape întotdeauna "gasoline", diferite limbi regionale din China pot folosi cuvinte compuse diferite pentru a denumi același lucru.
În mandarină vorbită, majoritatea cuvintelor sunt compuse din caractere, deoarece, de-a lungul timpului, mandarina a pierdut multe sunete care existau în formele anterioare ale limbii chineze. Din cauza pierderii sunetelor, multe cuvinte chinezești au sfârșit prin a deveni omofone, astfel că au fost adăugate mai multe caractere la cuvinte pentru a le deosebi. De exemplu, titlul chinezesc al poeziei Poetul mâncător de lei din bârlogul de piatră 施氏食狮史 se pronunță "Shī Shì Shí Shī Shǐ", iar fiecare caracter din poezie se pronunță cu aceeași silabă, dar cu tonuri diferite. În formele mai vechi de chineză, ar fi putut fi să se distingă diferitele caractere care alcătuiesc titlul, deoarece acestea ar fi putut suna vizibil diferit unul de celălalt.
Astfel, cuvinte cu un singur caracter în chineza clasică, cum ar fi
caracter | adică | pinyin |
狮 | leu | shī |
筷 | bețișor(uri) | kuài |
金 | aur/metal/bani | jīn |
au devenit cuvintele compuse în mandarină
caracter | adică | pinyin |
狮子 | leu | shīzi |
筷子 | bețișor(uri) | kuàizi |
金钱 | bani | jīnqián |
pentru a distinge în mod clar aceste cuvinte de omofonele lor, altfel caracterele deja menționate ar putea fi confundate cu caractere care sună similar, cum ar fi
caracter | adică | pinyin |
师 | profesor/tutor/master | shī |
快 | rapid/rapid | kuài |
今 | acum/prezentul | jīn |
făcând astfel ca limbajul vorbit să fie dificil de înțeles fără cuvintele compuse.
Diferența dintre Mandarină (Accent Beijing) și Dialect Beijing
Mandarina este definită și concepută pe baza accentului din Beijing. În China, există peste 600.000 de dialecte și mai multe accente, deși toate folosesc limba și caracterele chinezești, dar pronunția și unele expresii sunt total diferite. China trebuie să găsească o pronunție standard pentru a permite tuturor oamenilor să se înțeleagă între ei și să comunice. Beijingul a fost capitala Chinei timp de peste 1.000 de ani, astfel încât China a definit accentul Beijing ca fiind mandarina standard.
Beijingul are, de asemenea, câteva dialecte locale care nu sunt încă incluse în mandarin sau în limba chineză standard. Dar, având în vedere că Beijingul este capitala, precum și centrul politic, economic, cultural și educațional al Chinei, tot mai multe dialecte noi din Beijing au fost sau vor fi acceptate ca mandarine sau ca limbă chineză standard. Celelalte dialecte, cum ar fi shanghaineza, cantoneza, hakka etc., au puține șanse de a fi incluse în mandarin sau în limba chineză standard sau de a fi acceptate de întreaga Chină.
Următoarele exemple sunt câteva dialecte din Beijing care nu sunt încă acceptate ca mandarine standard. 倍儿: bèi'ér înseamnă "foarte mult"; 拌蒜: bànsuàn înseamnă "a se clătina"; 不吝: bùlìn înseamnă "nu-ți face griji"; 撮: cuò înseamnă "a mânca"; 出溜: chūliū înseamnă "a aluneca"; 大老爷儿们儿: dàlǎoyérmenr înseamnă "bărbați, masculi";
Următoarele exemple sunt câteva dialecte din Beijing care au fost deja acceptate ca mandarine în ultimii ani. 二把刀: èrbǎdāo înseamnă "nu foarte priceput"; 哥们儿: gēmenr înseamnă "prieteni buni de sex masculin"; 抠门儿: kōuménr înseamnă "parcimonios"; 打小儿: dǎxiǎo'ér înseamnă "din copilărie
Exemple
- 你好 nǐ hǎo -hello
- 你好吗?nǐ hǎo ma? -Cum te simți?
- 我 wǒ-me, I
- 你 nǐ - tu
- 您 nín -you (Folosit doar din respect)
Întrebări și răspunsuri
Î: Ce este chineza mandarină?
R: Chineza mandarină, cunoscută și sub numele de Guānhuà, este limba guvernului și a educației în China continentală și în Taiwan. Este una dintre cele cinci limbi regionale majore ale Chinei.
Î: Unde este mai des folosită limba cantoneză?
R: Cantoneza este mai des utilizată în Hong Kong și Macao.
Î: Câte persoane din întreaga lume vorbesc mandarină?
R: Peste 800 de milioane de oameni din întreaga lume vorbesc mandarină, ceea ce o face să fie cea mai răspândită limbă vorbită în lume.
Î: Ce dialect folosește mandarinele standard?
R: Mandarina standard folosește un dialect bazat pe dialectul Beijing.
Î: Ce alte denumiri mai sunt date mandarinei standard?
R: Alte denumiri pentru mandarină standard includ Putonghua (普通话/普通話), care înseamnă "limbă (vorbită) comună" sau Hanyu (汉语/漢語), care înseamnă "limba Han". În locuri precum Malaezia, este cunoscută sub numele de Huayu (华语/華語). În Taiwan, este cunoscută sub numele de Guoyu (国语/國語), însemnând "limbă națională".
Î: Există diferențe între aceste standarde?
R: Există câteva diferențe minore între aceste standarde.
Î: Ce alte limbi sunt oficiale la Națiunile Unite?
R: Cele șase limbi oficiale la Organizația Națiunilor Unite sunt engleza, franceza, spaniola, araba rusă și mandarina standard.